《小学校へ入学するときは》
次の書類を必ずお読みください。
1 就学時健康診断通知書
入学する前年の10月頃、日時と会場を指定した通知書をお送りします。
2 入学通知書
入学する年の1月下旬に入学する学校を指定した通知書をお送りします。
※ 届かなかったり、内容に誤りがあったりしたときは、早めにご連絡ください。
《中学校へ入学するときは》
1 中学校に入学する年の1月下旬に、入学する中学校を指定した入学通知書をお送りします。
※ 届かなかったり、内容に誤りがあったりしたときは、早めにご連絡ください。
《転校するには?》(市内間・市外からの転校手続き)
《転入の場合》
転入の場合は、市民課で住民登録手続き完了後、住民異動届を受け取り、
前の学校で発行した転校書類(在学証明書・教科書給与証明書)といっしょに、
指定された学校へお持ちください。
《転出の場合》
転出の場合は、市民課で異動手続き後、住民異動届を受け取り、今の学校で
発行した転校書類(在学証明書・教科書給与証明書)といっしょに指定された学
校へお持ちください。
※ 市内転居等により学区が変わる場合や、特段の事情等がある場合には、所定の手続きにより、
通学区域外の小中学校に就学することができる場合があります。(学区外通学及び区域外通学)
INGRESSO NA ESCOLA
Para entrar no Shougakkou (Ensino Fundamental)
1) Exame medico para entrar no 1ograu basico.
Mais ou menos em outubro do ano anterior ao ingresso no Ensino Fundamental, todas as criancas com idade para entrar no primeiro ano, receberao um informe para o exame medico (no Japao todas as criancas passam por um exame medico antes de entrar na escola) com o dia e horario na escola definida.
2) Matricula
No final de janeiro do ano em que ingressara no Ensino Fundamental, mandaremos o certificado de matricula. Neste documento consta o nome da crianca e o nome da escola em que ira frequentar.( No Japao todas as criancas tem sua vaga na escola.)
*Se tiver algum erro neste documento, no nome por exemplo, ou se o mesmo nao chegar, avisar para a Secretaria de Educacao.
Para entrar no Tyugakkou(antigo ginasial do Brasil)
1) No mes de janeiro do ano em que ingressara no 1oano do ginasial (no Brasil, referente a 7aserie, pois o basico no Japao sao 6 anos) mandaremos o atestado de matricula.
*Se tiver algum erro neste documento, no nome por exemplo, ou se o mesmo nao chegar, avisar para a Secretaria de Educacao.
Para crianca que chegar ao Japao com mais de 6 anos.
Chegando a cidade de Kariya, ir ate a prefeitura e se registrar. Feito isso a crianca tera sua vaga na escola.
No mesmo predio, ir a Secretaria de Educacao para a matricula.
.
Maiores informacoes na Sec. de Educacao de Kariya.
Tel 0566 62 1035
gakukyou@city.kariya.lg.jp